Главная>Новости>Аналитика>Разрушение мифов по четвергам /№15

Разрушение мифов по четвергам /№15

Разрушение мифов по четвергам /№15
Миф о женщине…
12.11.2009

"И продолжал Господь говорить к Ахазу и сказал: "Проси себе знамения у Господа Бога твоего: проси или в глубине, или на высоте". И сказал Ахаз: "Не буду просить и не буду искушать Господа". Тогда сказал [Исаия]: "Слушайте же, дом Давидов! Разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего? Итак, Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил. Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе; ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе, земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее" (Ис. 7:10-16).

 
Негоже нам все православные, католические да евангельско-баптистско-пятидесятническо-харизматические мифы разоблачать. Можно и к иудаистским обратиться…

 
Есть вот один миф, который иудаисты используют весьма широко. Миф касается перевода еврейского слова «алма» из книги пророка Исайи 7:14. Вот цитата:
 
"… христиане обосновывают догмат о "непорочном зачатии" ссылкой на книгу Исайи. Утверждение о том, что Исайя "предсказал" непорочное зачатие Иисуса, играет важную роль в христианском богословии. Проблема, однако, в том, что ивритское слово алма, которое употребляет Исайя, однокоренное с ивритскими словами элем — юношаотрок (см. Самуил I 17:56) и алумим — юность (см. Исайя 54:4; Псалмы 89:46) и означает не именно девственница, а вообще юная, молодая женщина… Это очевидная ошибка в понимании еврейского текста — либо же подтасовка… Остается только поражаться тому факту, что в течение почти двух тысяч лет в качестве "обоснований" христианства использовались элементарные подмены в переводе. Именно на это рассчитано большинство христианских ссылок на Ветхий Завет: они строятся на неточностях перевода и на произвольных толкованиях отдельных стихов, вырванных из контекста".
 
Пинхас Полонский "Евреи и христианство http://www.skeptik.net/religion/christ/jews_chr.htm
 
Ну что, братья христиане? Подменили перевод? Как не стыдно-то? А?
 
А, может, не подменили? Может, это иудаистский миф о «великом христианском заговоре»…
 
Давайте разберемся.
 
Дерзну утверждать, что никакой подмены со стороны христиан не было. И вот несколько аргументов:

1.       Слово «алма» все же может означать и девицу.
 
Еврейское «алма» действительно гораздо шире по значению, чем слово «девица». «Алма» — это и девушка, и молодая женщина. И, действительно, есть другое еврейское слово «бетула», которое означает девственницу (например, Быт. 24:16). Но это вовсе не означает, что перевод «дева» не правомочен. Словом «алма» обозначались и девственницы. Этим словом названа Ревекка до замужества (Быт. 24:43).
 
В русском языке тоже есть слово «девушка», которое не всегда обозначает девственницу. Иногда этим словом называют пожилых продавщиц и официанток, имеющих внуков. Но это слово может указывать и на девственность. Так что это точно не подмена в переводе. Тут иудаисты перегибают палку.
 
Но почему же мы можем и должны истолковать это слово именно как «девственница»?

2.      Контекст вынуждает увидеть в происходящем чудо.
 
Полонский пытается объяснить контекст Исайи так:
 
пророк Исайя выходит навстречу иудейскому царю Ахазу и говорит ему, что он не должен бояться выступивших против него соединенных армий северного Израильского царства ("Эфраима") и Рецина, царя Арама, и ни в коем случае не должен обращаться за помощью к Ассирии. Он вскоре сможет победить их собственными силами, и вот знак, который подаст царю Ахазу Всевышний: эта молодая женщина - алма - забеременеет и родит сына, которому нарекут имя Иммануэль (дословный перевод: "С нами Бог"), и прежде, чем этот сын вырастет, не останется следа от армий Эфраима и Арама. Вообще говоря, Божественный знак (ивр. от), на который указывают пророки в подтверждение своих слов, отнюдь не всегда является чудом, нарушающим законы природы (как, например, в книге Исход 3:12); зачастую обычное событие, предмет или человек могут стать символами, напоминающими людям о Божественном Провидении, о пророчестве и о его исполнении. В данном случае рождение мальчика (близкое будущее) должно стать знаком будущего падения Эфраима и Арама (далекое будущее).
Интересно, что Полонский не упоминает о важной детали: Ахаз не захотел знаменья о падении Эфраима и Арама. И тогда Господь через Исайю обращается уже не к Ахазу, а ко всему народу: «Тогда сказал [Исаия]: "Слушайте же, дом Давидов! Разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?" (Ис.7:13).
 
И знамение, о котором говорит тут Бог, это уже не знамение для Ахаза, а знамение для всего Израиля: «Итак Сам Господь даст вам знамение…» (Ис.7:14). Это знаменье, призывающее поверить во всемогущество Божье. А разве знак всемогущества Божьего (а вовсе не знак падения Эфраима и Арама) может быть естественным?
 
Если бы Бог, говоря через Исайю (а имени «Исайя» в 13 стихе нет), имел ввиду не девственницу, а молодую женщину, то никакого знамения, доказывающего Божье всемогущество в этом не было бы. Ежедневно молодые женщины рождают детей, и никто не видит в этом никакого чуда, никакого знамения.
 
Да, пророчество о падении Эфраима и Арама остается в силе. Это падение состоится до времени взросления чудесно рожденного Сына. Так и произошло, но никто не уточнял, когда именно Дева во чреве примет. Может быть лет через 700…
Конечно, сам Исайя мог и не понимать истинного значения своих слов, сказанных под действием Духа Святого. Но мы не видим в книге Исайи, да и в других библейских текстах и намека на «ближайшее исполнение» этого пророчества. В ближайшее время младенец по прозвищу Эммануил не рождался.
 
Именно поэтому мы переходим к главному аргументу:
 
 3.       Сами евреи до рождения Христа понимали это слово, как «девственница».
 
Видимо, руководствуясь вышеприведенным аргументом, переводчики-евреи, переводившие Писание на греческий язык, перевели слово «алма» греческим «партенос» — девица, девственница. Заметьте, перевели сами, задолго до появления христиан. Без давления и подтасовок со стороны «церковников», в Александрии, в III—II веках до Рождества Христова появилась Септуагинта — перевод, отражающий древнееврейское понимание текста Писания.
 
Видно, что сами евреи понимали, что пророчество Исайи относится не к Ахазу, и знаменье служит доказательством не падения языческих царей, а всемогущества Божьего. И не смогли перевести иначе. Вот что пишет по этому поводу А. В. Карташев:
 
"Странно и, конечно, не случайно решение тех благочестивых иудейских переводчиков этого места Исаии на греческий язык, которые упорно поставили здесь неожиданное по смыслу для зачинающей женщины и неожиданное вообще для иудаизма слово παρθένος "дева", переводя здесь так еврейское слово «га-алма». Прямое еврейское слово для обозначения девства и девы – «бетула». Слово «алма» шире по своему значению. Оно означает зрелую девицу брачного возраста и уже состоящую в браке молодую женщину, по-русски «молодицу». Из семи случаев употребления в Ветхом Завете слова «алма» только еще раз в Быт. 24:43 греческие переводчики перевели его словом παρθένος по требованию ясного смысла речи (речь шла о невесте Исаака, Ревекке). В пяти других случаях они всегда переводили νεανις то есть «молодица» (по-славянски «отроковица», Исх. 2:8; Песн.1:2; «юнота» - Песн. 6:8; Притч. 30:19 – «юность» (неточно); Пс. 67:26, слав. неточно «девы», в греч. νεανιδες).
 
А.В. Карташев. Ветхозаветная библейская критика http://www.golubinski.ru/ecclesia/kartashev/kritika.htm
 
Так что не было никакой ошибки и подтасовки, не было вырывания цитаты из контекста. А есть иудаистский миф, который должен быть разрушен. Ибо Машиах явился, родился от Девы, носил прозвище «Эммануил», а нам более известен под именем Иешуа — Иисус Христос.
 

Павел Бегичев специально для www.protestant.ru

 

 

Темы этой статьи
Еще по этой теме
Похожие статьи
ЧПИ №1
Авторская программа викарногоепископа Евангелическо-Лютеранской ЦерковиАугсбургского исповедания Павел Бегичев.
Поздравительное слово ко Дню Реформации от ЕЛЦ АИ
Дорогие братья и сёстры, друзья! Позвольте сердечно вас поздравить с Днём Реформации! 31 октября 1517 года доктор Мартин Лютер прибил к церковной двери в городке Витенберге свои знаменитые 95 тезисов, чем положил...
Мои впечатления от форума "Религия и мир"
29 октября 2015 года, в Москве состоялся международный форум «Религия и мир». Представители различных религиозных конфессий собрались за круглым столом, чтобы по обыкновению своему сказать привычные слова...
О скандале вокруг оперы "Тангейзер"
Я уверен, что закон о защите религиозных чувств — закон богохульный. Пользоваться им для христиан зазорно... Религиозные чувства, если они подлинны, не нуждаются в защите государства, потому что их надежно защищает...
 "Учиться у Бога"
"Учиться у Бога" - Павел Бегичев, "Твоя Церковь".
Как стать христианином – Христиане.ру