Миф о термине «ломимое тело».
— Что за странная метафора? — подумалось мне тогда, — Неужели когда Христос был распят на Кресте, от Него отваливались куски плоти, будучи кем-то отломлены?
А когда я услышал из уст проповедника фразу о «ломимом Теле и пролитой Крови», я снова удивился. Выражение «пролитая кровь» было мне знакомо, а вот «ломимое тело»… Мне это казалось нарушением лексической сочетаемости, ведь ломать можно кости, а не мясо. Плоть терзают, умерщвляют, убивают, рвут на куски, но не ломают…
— Ничего! — утешал я себя, — Я ведь просто еще мало знаю. Наверняка такое выражение есть и имеет право на существование. В конце концов, эти люди ближе к Богу и знают, как правильно говорить…
Я тогда искренне верил, что христиане обязаны быть совершенны во всем. Поэтому на первых порах перенимал даже их манеру ставить ударения: милостив, духи злобы, христианин (от последнего ударения не могу отделаться и до сих пор, впрочем оно уже давно зафиксировано в словарях, как допустимое и даже основное).
Как позже выяснилось, выражение "ломимое тело" перекочевало в славянскую литургию из греческого текста литургии ап. Иакова и ответственность за "нарушение лексической сочетаемости" с баптистов была мною снята.
Каково же было мое удивление, когда я узнал, что странная метафора про «ломимое тело» — не что иное, как миф.
Разбираясь с этим вопросом, я столкнулся, как минимум, с четырьмя аргументами в пользу мифичности этого термина.
Аргумент первый: Единственный текст, благодаря которому термин «ломимое тело» утвердился в сознании русскоязычных христиан — это текст из Синодального перевода: «и, возблагодарив, преломил и сказал: приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас ломимое; сие творите в Мое воспоминание» (1Кор.11:24). Проблема только в том, что в оригинальном тексте Нового Завета, скорее всего, нет слова «ломимое». Оно присутствует в в Textus Receptus, некоторых лекционариях, в ряде поздних рукописей. Но его нет в подавляющем большинстве древних списков. На самом деле текст в русском переводе должен бы звучать примерно так: «Примите, ешьте, это Мое Тело. То, Которое ради вас».
Аргумент второй: Нигде в Новом Завете глагол κλάω (ломаю, преломляю) не использовался по отношению к Телу Христа. Этот глагол в различных морфологических формах встречается в Новом Завете всего 14 раз. Причем в тринадцати случаях речь идет о преломлении хлеба, и один раз о том, что Мессия не преломит надломленной трости. Писание никак не намекает на то, что распятие Христа было «преломлением» Его Тела. Напротив, всячески подчеркивается, что Христос умер раньше, чем воины пришли «ломать» Его кости. Это даже стало исполнением древнего пророчества о том, что кость Его не сокрушится. (Иоан.19:36)
Аргумент третий: Евангелие от Луки прямо говорит, что Христос, говоря о Теле Своем на Тайной Вечере, имел ввиду не преломление хлеба, а отдавание оного: «И, взяв хлеб и благодарив, преломил и подал им, говоря: сие есть тело Мое, которое за вас предается; сие творите в Мое воспоминание (Лук.22:19). Слово «подал» и слово «предается», это формы одного глагола δίδωμι (давать). Христос видел символ Своих Страданий не в разломанном на куски хлебе, но в хлебе переданном другим людям. Подчеркивая не разрушение Своего Тела, а Дар, Который Он предлагает грешному человечеству.
Аргумент четвертый: Христос сравнивал со Своим Телом и Кровью пищу и питье, а не способы разделывания хлебобулочных изделий. Образ этот восходит еще к проповеди Христа, записанной в 6 главе Евангелия от Иоанна. Хлеб Причастия подобен Телу Распятого, вовсе не тем, что разломан на куски, а тем, что насыщает и дает жизнь. Как без пищи и питья не может жить наше тело, так и вечная жизнь невозможна без Жертвы Христа, Его Тела и Крови.
Что сказать в заключение? Не то, чтобы использование этого термина в современном протестантском евхаристическом каноне является признаком еретичности. Но все же, термин этот совершенно некорректный и небиблейский. Может быть, стоит от него в ближайшем будущем отказаться? Не буквоедства ради, а точности для…
Павел Бегичев
|
|
|
|
|