Эрик Шенкель, исполнительный директор проекта фильма «Иисус», рассказал в своем блоге, что фильм на языке майя привлекал 250-500 жителей каждый вечер.
«Мы были особенно тронуты в третий вечер двумя маленькими старыми женщинами-майя, которые сидели на первом ряду. Они обе вытянулись вперед, с первого момента захваченные фильмом на большом экране, где актеры говорили на их родном языке. Когда Иисус был схвачен, эти две женщины нагнулись вперед, их глаза приклеились к экрану, руки прикоснулись к губам», - пишет Шенкель.
«Даже дети затихли, открыли рты, и их брови озабоченно сдвинулись. Иисуса прибивали ко кресту, и все присутствующие вместе ахнули. И когда прозвучал призыв к покаянию, две женщины также вышли вперед помолиться и принять Иисуса как своего Господа и Спасителя».
Двухчасовую документальную драму о жизни Иисуса, основанную на Евангелии от Луки, смотрели в каждой стране мире, она переведена на сотни языков с 1979 года, сообщает проект фильм «Иисус».
«Наша цель – достичь каждый народ, племя, языки, страну, помогая им увидеть и услышать историю Иисуса на понятном языке», - написано на веб-сайте. «И поэтому, если человек говорит на суахили, французском или на другом языке, название которого даже трудно произнести, он или она может познакомиться с жизнью и посланием Иисуса на языке «сердца».
По оценке проекта, более 200 миллионов человек решили принять христианство после просмотра фильма.
Бери Фиесс, директор службы информации проекта фильма «Иисус, рассказал The Christian Post в интервью 2012 года, что причина международного успеха фильма в том, что люди смотрят его на родном языке.
«Мы открыли один секрет – фильм особенно ценен разным группам людей, когда идет на родном языке. Это одна из причин его международного успеха», - сказал Фиесс.
Источник: CNL-NEWS
|
|